<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Columbia University へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www3.atword.jp/karen3439/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www3.atword.jp/karen3439</link>
	<description>今更のやり直し英語</description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 23:33:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>英語の泉 より カリスマの英語学習法！ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2009/01/11/ableenglish/#comment-7</link>
		<dc:creator>英語の泉</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 10:09:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/?p=84#comment-7</guid>
		<description>&lt;strong&gt;anyway&lt;/strong&gt;

【意味】 [副] いずれにしろ【発音】 &#38;eacute;niw&#38;egrave;i【例文】 Anyway, none of your business.        (いずれにしろ、あなたには関係ありません。)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
<strong>anyway</strong><br />
<br />
【意味】 [副] いずれにしろ【発音】 &amp;eacute;niw&amp;egrave;i【例文】 Anyway, none of your business.        (いずれにしろ、あなたには関係ありません。)</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Come spring・・・ＨＡＲＵ ＹＯ ＫＯＩ！ &#171; AYUMI JAPAN より eigoの時間？ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2008/10/06/eigo%e3%81%ae%e6%99%82%e9%96%93%ef%bc%9f/#comment-6</link>
		<dc:creator>Come spring・・・ＨＡＲＵ ＹＯ ＫＯＩ！ &#171; AYUMI JAPAN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 20:30:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/?p=59#comment-6</guid>
		<description>[...] http://www3.atword.jp/karen3439/&#62;&#62; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
[...] <a href="http://www3.atword.jp/karen3439/&#038;gt;&#038;gt" rel="nofollow">http://www3.atword.jp/karen3439/&#038;gt;&#038;gt</a>; [...]</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>英語の泉 より 英語でブログを書く・・・！ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2008/09/16/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%a7%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%82%92%e6%9b%b8%e3%81%8f%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%ef%bc%81/#comment-5</link>
		<dc:creator>英語の泉</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:49:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/?p=38#comment-5</guid>
		<description>&lt;strong&gt;impact&lt;/strong&gt;

【意味】 [名] 影響【発音】 &#38;iacute;mp&#38;aelig;kt【例文】 The typhoon will have an impact on the harvest.        (その台風は、収穫に影響を与えるでしょう。)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
<strong>impact</strong><br />
<br />
【意味】 [名] 影響【発音】 &amp;iacute;mp&amp;aelig;kt【例文】 The typhoon will have an impact on the harvest.        (その台風は、収穫に影響を与えるでしょう。)</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>フィリピン国際結婚の娘！問題ない！ より 英語は感覚で覚える！ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2008/08/26/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%af%e6%84%9f%e8%a6%9a%e3%81%a7%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%ef%bc%81/#comment-4</link>
		<dc:creator>フィリピン国際結婚の娘！問題ない！</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 11:57:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/2008/08/26/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%af%e6%84%9f%e8%a6%9a%e3%81%a7%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%ef%bc%81/#comment-4</guid>
		<description>&lt;strong&gt;宇多田ヒカルは…？&lt;/strong&gt;



Utada Hikaru - Boulevard Of Broken Dreams

宇多田ヒカルは英語の発音がNICE！ですね…！
もと歌より宇多田ヒカルの方が悲しく聴こえるのは何故でしょう！

この歌の元歌はこちらから…Channel...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
<strong>宇多田ヒカルは…？</strong><br />
<br />
<br />
<br />
Utada Hikaru - Boulevard Of Broken Dreams<br />
<br />
宇多田ヒカルは英語の発音がNICE！ですね…！<br />
もと歌より宇多田ヒカルの方が悲しく聴こえるのは何故でしょう！<br />
<br />
この歌の元歌はこちらから…Channel...</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Columbia University &#187; Archive &#187; 英語教材で英語が出来れば、今頃私はぺらぺら より 英語耳と言うけど・・・？ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2008/07/29/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%80%b3%e3%81%a8%e8%a8%80%e3%81%86%e3%81%91%e3%81%a9%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%ef%bc%9f/#comment-3</link>
		<dc:creator>Columbia University &#187; Archive &#187; 英語教材で英語が出来れば、今頃私はぺらぺら</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 04:19:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/2008/07/29/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%80%b3%e3%81%a8%e8%a8%80%e3%81%86%e3%81%91%e3%81%a9%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%ef%bc%9f/#comment-3</guid>
		<description>[...] く英語をマスターしたい！  そう思っていませんか・・・？ それならコロンビア大学アメリカンランゲージスクールへ それならフィリピンお気軽英会話留学 それでも駄目なら・・・  １ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
[...] く英語をマスターしたい！  そう思っていませんか・・・？ それならコロンビア大学アメリカンランゲージスクールへ それならフィリピンお気軽英会話留学 それでも駄目なら・・・  １ [...]</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>magazinn55 より 英語身体で覚える！ へのコメント</title>
		<link>http://www3.atword.jp/karen3439/2008/07/26/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%ba%ab%e4%bd%93%e3%81%a7%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%ef%bc%81/#comment-2</link>
		<dc:creator>magazinn55</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 07:36:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www3.atword.jp/karen3439/2008/07/26/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%ba%ab%e4%bd%93%e3%81%a7%e8%a6%9a%e3%81%88%e3%82%8b%ef%bc%81/#comment-2</guid>
		<description>突然ですが、コミュニケーションサイトを運営しております。
p-netbanking  と申します。当サイトでは、
「人気ブログをランキング」を重要なテーマとし、
ブロガーの方々の、コミュニケーションの場を提供すると同時に、
どなたでも無料で参加でき、よりエンターテイメントに、
気軽に立ち寄れるサイトを目指し、日々、努力をしています。
貴ブログ様のご登録の御願いにコメント欄を
お借りしてご案内をいたしました。
是非とも、貴ブログのご登録、及び、
ランキング参加を御願いできれば幸いです。
こちらのサイトです。
http://www.p-netbanking.jp
検索バー横にブログ登録フォームがあります。
また、検索サイト・ランキングサイト等より訪問しております。
重複してご案内になりましたらお詫び申し上げます。
なお、全く興味のない方は、削除してください。
失礼いたします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
突然ですが、コミュニケーションサイトを運営しております。<br />
p-netbanking  と申します。当サイトでは、<br />
「人気ブログをランキング」を重要なテーマとし、<br />
ブロガーの方々の、コミュニケーションの場を提供すると同時に、<br />
どなたでも無料で参加でき、よりエンターテイメントに、<br />
気軽に立ち寄れるサイトを目指し、日々、努力をしています。<br />
貴ブログ様のご登録の御願いにコメント欄を<br />
お借りしてご案内をいたしました。<br />
是非とも、貴ブログのご登録、及び、<br />
ランキング参加を御願いできれば幸いです。<br />
こちらのサイトです。<br />
<a href="http://www.p-netbanking.jp" rel="nofollow">http://www.p-netbanking.jp</a><br />
検索バー横にブログ登録フォームがあります。<br />
また、検索サイト・ランキングサイト等より訪問しております。<br />
重複してご案内になりましたらお詫び申し上げます。<br />
なお、全く興味のない方は、削除してください。<br />
失礼いたします。</p>
<br />
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

