Part 1-2 解答
Posted by Ray正解は (A) です。
(A) The downy seed head is being blown away.
(わた毛のような果球が風に吹かれ飛ばされている)
「果球」(種の集まり;手毬のようにみえる種子)なる日本語はわからなくとも、
seed head (直訳:種の頭)はなんとなくわかるかも。
downy は「ダウンジャケット」のダウン(羽毛)と同じで、
「羽毛のような;ふわふわした」という意味。
アメリカの柔軟剤で Downy というのがある。
前回、「もこもこ、してる?」で出てきた fluffy という単語をつけた
Nice’n FLUFFY という柔軟剤もある。
ちょっと話はずれるけど、
nice and = sufficiently (十分に)
ということ知ってた?
これは「形容詞の副詞用法」といって、
形容詞が -ly をつけずにそのままの形で副詞として用いられるもの。
It's nice and warm. という場合、
「nice であり warm である」ではなくて、
「十分暖かい;いい感じにwarm 」 = nicely warm ということ。
nice'n FLUFFY (= nice and) FLUFFY もどういう意味かわかるでしょ?
nice and を idiom として挙げている辞書もある。
(B) The blowball is red.
(そのタンポポの綿毛は赤色だ)
blowball は文字通り「吹くボール」だけど、たんぽぽの吹いて飛ばす白い部分を言う。
写真を見ても、赤くはないよね。
(C) Fingers were being bitten by a lion.
(指がライオンに噛まれている)
(D) Dandelions are growing wildly in the field.
(野生のタンポポ畑が広がっている)
dandelion は「たんぽぽ」。
Posted under TOEIC
